Так Розаныч попал в одесскую семью. С одной стороны, это был головокружительный взлёт по карьерной лестнице: ведь большинство кроликов начинают с зоомагазина, и лишь оттуда, после долгого просиживания штанов в рабочей клетке, попадают в чей-то дом. Розаныча с туманного Альбиона миновала эта унылая участь. Но, с другой стороны, Розаныч попал не в простую семью. Тут всё было сложно.
Во-первых, папа. Папа, как можно было догадаться по первой главе, был глуховат. Когда он наконец-то услышал, что теперь ему придётся жить в одном доме с кроликом, он обиделся. Дело в том, что папа Софы был художником, и даже художником широко известным — в узких кругах. А потому он любил находиться в центре внимания. С появлением в доме англоговорящего Розаныча звёздная роль папы была ослаблена.
"What's your name?" — неоднократно пытался завести с ним настоящий мужской разговор Розаныч.
— А?! Что?! Говори громче! — орал ему папа в ответ.
В общем, коммуникации не получалось.
Розаныч меж тем садился за традиционный five o'clock tea с мамой и бабушкой, и те уже не обращали на папу и вовсе никакого внимания. В голове папы зрели планы мести.
Далее, среди сложностей бытия в доме была бабушка. Она была слишком категорична.
"Have you got a sister or a brother?" — поддерживал разговор за столом Розаныч, обращаясь к бабушке.
— Да какие там братья и сестры, — резко парировала бабушка, — все люди идиоты!
Розаныч бабушку побаивался. И не он один. Бабушка была сурова, хотя справедлива, и в её присутствии все старались больше помалкивать. Зато бабушка часто отсутствовала. Она любила путешествовать. Во время бабушкиного отсутствия Розаныч болтал с мамой.
Мама учила английский язык с детства: в школе, в университете, на специальных курсах, дома и даже на работе. Но однажды она поехала в Лондон, и тамошние англичане совершенно сбили её с толку: они говорили на каком-то совершенно другом английском — не на том, который всю жизнь учила мама. Конечно, на свете ещё оставались турки, египтяне, индусы и много других народов, знающих, как говорить по-английски, чтоб тебя понимали. Но разве все они могли сравниться с Розанычем? С точки зрения мамы, Розаныч был идеальным собеседником: несмотря на свой британский акцент, он говорил по-английски мед-лен-но. Мама успевала его понимать. А Розаныч, естественно, понимал маму.
"The nice weather's today, isn't it?" — обычно начинал беседу с мамой Розаныч.
"Oh, yes, it is, the weather is really fine," — отвечала мама, даже если за окном дождь лил как из ведра.
"I don't mind walking in the rain," — продолжал Розаныч. — "What about you? Would you mind walking with me?"
"I'd be delighted," Mom replied, "but what if you take Sofa instead of me? Actually it's her, not me, needs to learn English. And I'm busy right now. Unfortunately."
"Ok," Rozanych said, "I will take Sofa instead of you."
И он семенил в комнату Софы, ждал, пока та соберёт свой рюкзачок с талантами, чтобы пойти на прогулку в парк, и мрачнел. Конечно, по такому чёрному кролику, как Розаныч, трудно было заметить, что он мрачнеет. Тем не менее, это было именно так.